Главная » Статьи » Наша Мастерская » Очерки, эссе, статьи |
Стихи Джона Донна я стал переводить лет тридцать назад по собственному легкомыслию. К тому времени я уже кое-что почитал у него по-английски и считал, что переводы, известные мне, сильно уступают оригиналам. Так, среди прочего, я и взялся за перевод стихотворения «THE GOOD-MORROW», уже переведенного Б. Томашевским. Вот оригинал: THE GOOD-MORROW
I wonder, by my troth, what thou and I
And now good-morrow to our waking souls,
My face in thine eye, thine in mine appears, Вот перевод Б. Томашевского: С ДОБРЫМ УТРОМ
До дней любви чем были мы с тобой?
А нынче "С добрым утром!" говорим
Мой лик в твоих глазах, а твой - в моих, Этот перевод мне показался вполне корректным, но и только – поэзии в нем было маловато, а такие, например, строки как «Но было это все ничем для нас,- Я красоту увидел в первый раз В тот час, как встретил взгляд твоих желанных глаз» - это уже совсем не Донн, а какой-нибудь городской романс эпохи нэпа – так и слышу мужской жестяной тенорок с патефонной пластинки. Однако переводить Донна оказалось невероятно трудным делом, и вскоре я к этой затее остыл, хотя, честно сказать, еще лет двадцать пытался навести глянцевый порядок в том, что все-таки перевел.
Не буду рассказывать, кто такой Джон Донн и что такое метафизическая поэзия – все это можно прочесть во многих местах, в том числе и в Википедии. Расскажу только про историю одной строки, «Or snorted we in the seven sleeper's den?» - то есть буквально «Или мы посапывали в пещере семерых?» Ее уважаемый Томашевский так и перевел: «Или в Пещере Семерых мы спали?». Видимо, Борис Викторович, весьма известный литературовед, человек огромной эрудиции (кстати, с его дочерьми я учился на одном курсе в ЛГУ), понимал смысл этой строки Джона Донна, я же – увы – нет, потому в моем переводе от нее осталось немного ( «в заточеньи?» ). То есть так: И вот – эврика! – без которой жизнь была бы скучна и неплодотворна, пусть даже наши открытия и равны изобретению велосипеда. Читаю Юнга, его работу «Четыре архетипа – типичный ряд символов, иллюстрирующих процесс трансформации»: «Для примера я выбрал образ, который играет большую роль в мистике ислама, а именно Кхидра, зеленеющего. Он появляется в 18-й суре Корана, называемой «Пещерой». Вся эта сура связана с мистерией перерождения. Пещера – это место перерождения, тайное убежище, в которое должен быть помещен тот, кому следует быть обновленным и родиться заново…Именно таким центром трансформации является пещера, в которой легли спать семеро, думая что так они продлят свою жизнь до грани бессмертия. Когда они проснулись, они проспали 309 лет. Эта легенда имеет следующий смысл: «тот, кто входит в пещеру, то есть в ту пещеру, которую каждый имеет внутри себя, или в темноту за пределами сознания, он обнаруживает себя вовлеченным в бессознательный процесс трансформации. Проникая в бессознательное, он устанавливает связь с его содержанием. Это может привести к мгновенному преображению личности в позитивном или негативном смысле». ( выделено мной - И.К.) Кому интересно, тот поймет, куда я гну, Мне же остается добавить к этому лишь свой перевод. Да, переводить Донна – архитрудно по разным причинам, но не в последнюю очередь потому, что почти каждая его строка заряжена той самой метафизикой, которая ускользает от современного сознания, заряженного по преимуществу чистым потребительским прагматизмом. ПРОБУЖДЕНИЕ
Клянусь, мне невдомек, как жили мы,
Но утром пробудились наши души,
Встречаемся, как после зимней хмари,
В той своей работе Юнг говорит, что данная легенда соотносится с легендой о преследовании христиан при Децие: «Семеро спящих пробуждаются в царствование Феодосия II (408-450), значит, они проспали почти 200 лет».
Я порылся в Интернете и вот что на эту тему:
Правда, с семью чудесным сном почившими отроками эфесскими связывают и другие пещеры Передней и Средней Азии, и даже Испании. Но пещера в урочище Аль-Раджиб (другое название – Аль-Раким) как место упокоения этих христианских мучеников почиталась еще V–VI веках. Посещавший эти места с торговыми караванами Мохаммед, основатель ислама, вероятно, хорошо был знаком с преданием о семи спящих отроках, спасенных Господом от преследований за веру. Считается, что повествование «Пещера» 18-й суры Корана есть не что иное, как вариант христианского предания, о котором было известно жителям древних населенных пунктов на территории современного Аммана еще до утверждения в этом городе ислама. «Благочестия проповедники и воскресения мертвых изобразители» Так величает Церковь (тропарь, глас 8) святых семь отроков эфесских, поминаемых в православном календаре два раза: 4/17 августа и 22 октября/4 ноября. К святым этим за молитвенной помощью обращаются те, кто страдает от нарушения сна. Дружившие с детства Максимилиан, Иамвлих, Мартиниан, Иоанн, Дионисий, Ексакустодиан (Константин) и Антонин (в западной традиции называются другие имена) были сыновьями знатных эфесских граждан и состояли на воинской службе у императора. Когда при императоре Деции (Декии, 249–251) началось гонение на христиан, все они, представ по доносу перед императором, открыто исповедовали о своей вере во Христа, за что с них были сняты знаки воинского отличия. Непокорных ожидали мучения и казнь. Святые отроки скрылись в пещере, где проводили время в посте и молитве, готовясь к мученическому подвигу. Иамвлих, как самый младший из отроков, переодевшись, ходил покупать пропитание. Император, узнав о месте пребывания отроков, велел заложить камнями вход в пещеру, чтобы они заживо умерли в ней от голода и жажды. Два сановника, участвовавшие в замуровывании пещеры, были тайными христианами. Они решили сохранить память о мучениках, для чего незаметно спрятали среди камней ковчежец, где на дощечке были записаны имена юношей и история их мученичества. Юноши, однако же, не погибли: Господь навел на них чудный сон, продолжавшийся около двух столетий. Гонения на христиан к тому времени прекратились, но появились ереси, отрицавшие воскресение мертвых. Тогда через этих семерых отроков Господь и открыл тайну ожидаемого воскресения из мертвых и будущей жизни: они проснулись, не подозревая о своем долгом сне. Вход в пещеру был разобран, и один из отроков со старыми монетами пошел в город купить хлеба. Юноша стал сомневаться, что пришел в тот же город, ибо он не только увидел там кресты, но и услышал, как открыто произносится имя Иисуса Христа. Заплатившего за хлеб старой монетой задержали и повели к градоначальнику, где в это время находился и местный епископ. В беседе выяснилось, что Господь через длительный сон и пробуждение отроков открывает Церкви тайну воскресения мертвых. Отправившись с народом к пещере, епископ и его спутники увидели живых отроков, а из обнаруженного ковчежца узнали их имена и обстоятельства замуровывания в пещере. Вскоре и император Феодосий Младший (408–450) лобызал святых в пещере. Вдруг отроки на глазах у всех склонили головы на землю и опять заснули. На этот раз – до всеобщего воскресения". 20.07.2008 P.S. Как правило, такого рода сюжеты имеют свойство кольцеваться. Вот и с Пещерой семерых - та же история. Недавно мы начали готовить к выпуску книгу "История христианства" в популярной школьной серии нашего издательства (Балтийская книжная комапания - БКК) "Узнай мир" (уже больше 70 названий), - все книги выставлены на сайте интернет-магазина Лабиринт и в каталоге Издательства в магазине нашего с Ниной (lilu) сайта. Так вот, оказалось, что "Семеро спящих в пещере" давно перекочевали и на православную икону. Она и будет в книге... 04.08.2010
| |
Категория: Очерки, эссе, статьи | Добавил: lilu (04.09.2010) | |
Просмотров: 2802 |
Всего комментариев: 0 | |