| 
| 
		
		*** Тогда, в то время молодое,
 Равняясь на искусства флаг,
 Предпочитал я все больное,
 С подвывертом, не просто так...
 
 Мои тогдашние кумиры
 И ныне в спросе и цене,
 Но с ними пасмурно и сиро,
 И как-то неприютно мне.
 
 В искусстве все на чет и нечет,
 В нем отклик для любой души.
 Одних оно тишком калечит,
 Других напутствует в тиши.
 
 И кто ответственен за выбор?
 Око за око, зуб за зуб?
 "А вы ноктюрн сыграть могли бы
 На флейте водосточных труб?"
 | 
| 
		
		И я переводил - и письменно, и устно. И даже в неглиже, и даже на войне.
 И на зубах хрустит язык, как лист капустный,-
 Того, что он второй, вполне хватает мне.
 Но дальше за вторым проглядывает третий,
 Ну, а четвертый неподатливо упруг...
 Ах, эти языки... семь тысяч их на свете...
 Услышишь на бегу - и отзовешься вдруг.
 | 
| 
		
		*** Глухою порой листопада
 Он стонет во сне, как в бреду:
 - Ну что вы, постойте, не надо!
 Постойте, я сам упаду...
 |  |