*** Тогда, в то время молодое, Равняясь на искусства флаг, Предпочитал я все больное, С подвывертом, не просто так...
Мои тогдашние кумиры И ныне в спросе и цене, Но с ними пасмурно и сиро, И как-то неприютно мне.
В искусстве все на чет и нечет, В нем отклик для любой души. Одних оно тишком калечит, Других напутствует в тиши.
И кто ответственен за выбор? Око за око, зуб за зуб? "А вы ноктюрн сыграть могли бы На флейте водосточных труб?"
|
И я переводил - и письменно, и устно. И даже в неглиже, и даже на войне. И на зубах хрустит язык, как лист капустный,- Того, что он второй, вполне хватает мне. Но дальше за вторым проглядывает третий, Ну, а четвертый неподатливо упруг... Ах, эти языки... семь тысяч их на свете... Услышишь на бегу - и отзовешься вдруг.
|
*** Глухою порой листопада Он стонет во сне, как в бреду: - Ну что вы, постойте, не надо! Постойте, я сам упаду...
| |