Главная » 2018 » Июль » 03
В 2011 году сестра поставила на сцене своего мадридского театра пьесу Лорки "Дом Бернарды Альбы". Попросила меня перевести на русский одну из тамошних "песен". Мы с ней готовили субтитры бегущей строкой для гастролей театра в Петербурге.Текст пьесы - как непереводимая поэзия, хотя пьеса давно переведена на русский, и все там в порядке, просто музыка ушла... Ну а субтитры - сами понимаете ...
В этих строчках - попытка передать музыку оригинала.

***
Пойдем к святыне Вифлеема,
За створ ворот, не чуя ног,
Где волн бессонная поэма
И наш коралловый чертог...

Где на рассвете плещут рыбы,
Какими их создал творец,
Где мы, безвестные, могли бы
Вздохнуть свободно наконец.
Категория: Блог писателя | Просмотров: 665 | Добавил: jurich | Дата: 03.07.2018 | Комментарии (0)