22:44 584. ВОТ И ДОКАЗЫВАЙ, ЧТО ТЫ НЕ ВЕРБЛЮД |
Сегодня забрел на сайт http://fantlab.ru/forum/forum1page5/topic451page323 И там ник pontifexmaximus пишет про меня(( «И еще доказательства того, что переводчик романа "Этот бессертный" Куберский не дружил с греческой мифологией: 1. Он уверен, что Дионис научил виноделию Икара, хотя на самом деле речь идет о персонаже с похоже звучащим именем Икарий». Ну, во-первых, не «бессертный», а «бессмертный», а во- вторых…))) В моем переводе этот роман Р. Желязны (Зилазни) вышел в издательстве Северо-Запад (потом разделившемся на Амфору и Симпозиум) в 1993 году. К нему я сделал около ста примечаний – настолько густо текст насыщен разными именами, сведениями и аллюзиями... На странице 541 данного издания есть моя сноска: «автор не точен. На самом деле здесь не Икар, сын Дедала, пытавшийся перелететь море на крыльях из перьев и воска, а Икарий, первым из людей вырастивший в Аттике виноград». Вот что мне хотелось бы ответить понтифексмаксимусу)) Затем этот перевод издавался еще раз десять, не меньше, и в Питере, и в Москве. Увы, без моих комментариев. Только в этом году его снова переиздали в Москве, включив, наконец, по моему настоянию и комментарии. Данное мое примечание - на странице 147. Действительно, автор Роджер Желязны ( 1937-1995), фантаст по-своему уникальный, иногда допускал неточности. А получил я))). |
Категория: Блог писателя | Просмотров: 756 | Добавил: jurich |
Всего комментариев: 0 | |