Главная » 2012 » Октябрь » 23
Удивительное дело – когда в 2005 году, то есть всего семь лет назад, на российской театральной сцене был поставлен спектакль по пьесе Ив Энцлер «Монологи вагины», ни церковь, ни православные активисты, ни хоругвеносцы, ни казаки ни словом не обмолвились об этом событии и не оскорбились. Да и общество не вздрогнуло – кто хотел, посмотрел, похвалил или поругал. В общем, сенсации не случилось, хотя это знаковое сочинение о женских проблемах переведено на 30 языков и поставлено в 56, если не более, странах. И там играло множество звезд — от Джейн Фонды до Мэрил Стрип и Опры Уинфри. Догадываетесь, куда я клоню? Ну да, к группе Pussy Riot, которая не имеет русского названия…
Помните, как в фильме про шестьдесят лет президенту телеведущий спрашивает у него, как он относится к делу Пусси Райот и не считает ли он, что… И тут президент начинает двусмысленно улыбаться и говорит примерно следующее – а вы знаете, как это переводится? И при этом весь светится, как ГИБДДэшник, застукавший нарушителя ПДД. - Знаю, - говорит ведущий. - Ну так скажите вслух! – радуется президент поводу прищучить распоясавшегося ведущего. – Ах, не можете сказать вслух своим слушателям? – говорит президент, и далее следует железный вывод, дескать - святотатство, кощунство, оскорбление нравственности…

Президент явно подразумевал в названии группы что–то очень неприличное…

Но вся прелесть названия Pussy Riot в том, что оно полисемантично и никак не ранит слух носителей английского языка. Оно вполне прилично для того, чтобы быть озвученным в англоязычной среде, потому так стремительно и разлетелось по всему свету, став одним из самых популярных брендов. Согласитесь, разве в цивилизованном мире стало бы брендом что-либо непристойное?

Чтобы проверить себя, я связался с настоящими англичанами и американцами-лингвистами. Они подтвердили – ничего дурного в словосочетании Pussy Riot нет. Наоборот – оно мило и пикантно.

Как это перевести?
Еще с озабоченной подростковой поры помню, как мне однажды сказали: каждый понимает в меру своей испорченности. Так что из семи значений даю вам пять:
1. Ласковое обращение к женщине, девушке, которые как бы сравниваются с милой, приятной кошечкой.
2. Ласковое обращение к кошке.
3. Что-то мягкое, пушистое, боа, серёжка на вербе.
4. Трус, слабак, человек, не способный постоять за себя.
5. Котёнок, киска.
Остальные два – на вашей совести… :)
И на всякий случай не забывайте детскую классику: «Где ты была сегодня киска? У королевы у английской». То есть: «Pussy-cat, Pussy-cat, Where have you been»?
Подозреваю, что некорректный перевод стал одним из аргументов для отягощения вины невиноватых.

Нынче в нашем намеренно раздерганном обществе найдется немало маргинальных групп, которых что-нибудь перманентно оскорбляет. Они уже запретили во многих городах России рок-оперу «Иисус Христос- суперстар», хотя, поставленная у нас еще в 1990 году, именно эта опера, благодаря гениальной музыке Ллойда Уэббера, способствовала приходу в РПЦ молодого поколения.

Теперь же всякого рода инициаторы тьмы начинают крестовый поход на территорию нашей светской культуры. Их возмущают художественные выставки, сегодня они против «Лолиты» Набокова, завтра они обвинят в педофилии Шекспира за «Ромео и Джульетту», а заодно и его сонеты за пропаганду гомосексуализма… По чьей–нибудь лукавой подсказке, потому что сами они невежественны, а невежество заразительно, они наедут на Рабле или на «Декамерона», потом на искусство и литературу 20-го века, совершивших «сексуальную революцию», достанется за «ню» и «неправильную историю» и полотнам Третьяковки, Эрмитажа или Русского музея… Скажем, картина В. Сурикова «Покорение Сибири Ермаком» может возмутить коренные народы Сибири, а рисунки В. Серова о разгоне казаками демонстраций в Питере - потомков тех казаков… Потом начнут купировать тексты Бунина, Льва Толстого, Чехова, Куприна, не гнушавшихся писать о проблемах нашего телесного низа, потом… В общем, может сложиться почти сюрреалистическая картина. Да, насчет сюрреализма и прочих измов – прощайте тогда, Дали и Пикассо, Малевич и Кандинский... Не верите? Напрасно! Все это очень может быть, потому что ЭТО уже было. И у нас, в СССР, и в той же фашистской Германии. А недавний «Фауст» Сокурова… – как? Показ еще не запрещен?

Пора остановить этих новых крестоносцев, как бы носителей непогрешимой истины. А то кроме Святого Писания и Бурановских бабушек у нас ничего не останется.

Я на Эхе Москвы 23 октября 2012, 12:55
Категория: Блог писателя | Просмотров: 1388 | Добавил: jurich | Дата: 23.10.2012 | Комментарии (0)